মনে করেছিলাম তাসাউফের উপর লিখবো। কিন্তু সেটা আর হয় না। সারা দিন শুধু পলিটিক্স, দ্বিনি ইখতেলাফ আর ফিতনা নিয়ে পড়ে আছি। যে সময় মনে করি "যথেষ্ট! কে কাকে কি কারনে কাফের বললো তাতে আমার কি? আমি চুপ থাকবো" -- এর কিছু দিন পরে দেখা যায় আমিও ঠিক সেটাই নিয়ে পড়েছি।
যেমন আজহারি সাহেবকে যখন ধোলাই করা হচ্ছিলো তখন উনার কারনেই এই পোষ্টাটা দিয়েছিলাম : আমি কোনো দিকে তাকাবো না।
https://www.facebook.com/habib.dhaka/posts/10156927056053176
কিন্তু এর পর উনাকে নিয়ে আর কাজি ইব্রাহিম সাহেবকে নিয়ে কত পোষ্ট দিলাম।
যাই হোক ফিতনা আছে, দ্বন্ধ আছে এগুলো সমাধান করা আমার কাজ না। উপরের পোষ্টে যা বলেছিলাম।
Desperately trying. দেখি তাসাউফের উপর একটা গল্প অনুবাদ করতে পারি কিনা। আরবি থেকে অনুবাদ। গল্পটা গাজ্জালির উলুমুদ্দিন বইয়ে আছে আবার আব্দুল কাদের জিলানীর গুনিয়াতেও বিস্তারিত উল্লেখ আছে।
আগেই বলে দিচ্ছি : সালাফিদের জন্য এই গল্পটা হবে স্পষ্ট পথভ্রষ্টতা। আপনাদের শিক্ষার সম্পূর্ন বিপরিত। যা কিছু আপনাদের শায়েখরা নিষেধ করে সবকিছু এটায় আছে।
হানাফিদের জন্য : প্রয়োজন নেই। এর থেকে ভালো গল্প আছে।
অনুবাদ করছি কেন? নিজেকে ব্যস্ত রাখার জন্য যেন অন্য দিকে চোখ না যায়।
FAQ : "সেটা না করে আকিদা নিয়ে লিখতে পারেন না?"
আমি লিখলে ফিতনা বাড়বে। বরং আপনি লিখুন।
"কোরআন শরিফের অনুবাদ করলে?"
ফেসবুকের বড় ভাইদের এতে আপত্তি আছে।
"হাদিসের অনুবাদ করলে?"
ফেসবুকের বড় ভাইদের এতে আপত্তি আছে।
"আপত্তি নেই কিসে?"
এটা এ জন্য অনুবাদ করছি দেখতে কয়জনের আছে :-)
বেসিক্যলি আমি চাচ্ছি কমুনিটি থেকে নিজেকে কিছুটা দূরে নিতে।
তাই এই বিতর্কিত অনুবাদ।
- Comments:
- * পাছে বড় ভাইরা কিছু বলে।