Post# 1500891086

24-Jul-2017 4:11 pm


সুরা আল-আনআম/৩য় পৃষ্ঠা : সকল আয়াত।

৬:১৯
قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادةً
বলুন, সবচেয়ে বড় সাক্ষি কি?
قُلِ اللّهِ شَهِيدٌ بِيْنِي وَبَيْنَكُمْ
বলে দিন, আমার আর তোমাদের মাঝে সাক্ষি আল্লাহ
وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَذَا الْقُرْآنُ لأُنذِرَكُم بِهِ وَمَن بَلَغَ
আমাকে এই কোরআন ওহি পাঠিয়েছেন যেন এ দিয়ে তোমাদেরকে সাবধান করি, আর যার কাছে তা পৌছে।
أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللّهِ آلِهَةً أُخْرَى
তোমরা কি সাক্ষি দিচ্ছ আল্লাহর সাথে অন্য ইলাহ আছে?
قُل لاَّ أَشْهَدُ
বলুন, এই সাক্ষি আমি দেবো না।
قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَـهٌ وَاحِدٌ
বলে দিন, বরং উনি একমাত্র ইলাহ!
وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
আর আমি তোমাদের শিরক থেকে মুক্ত।
শব্দ,
বারি بَرِيءٌ : মুক্ত। খুবই কমন শব্দ।
বালাগ بَلَغَ : পৌছা। মনে রাখার জন্য "বালেগ হওয়া", পূর্ন বয়সে পৌছা।
লম্বা আয়াত, কিন্তু একদম সহজ। কঠিন কোনো শব্দ বা বাক্য গঠন নেই। কয়েকবার অর্থ বুঝে শুনলে মনে বসে যাবে ইনশাল্লাহ।

৬:২০
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءهُمُ
الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
যাদের আমি কিতাব দিয়েছি তারা এমন করে কিতাব চিনে, যেমন তাদের সন্তানদের চিনে।
যারা নিজেদের ক্ষতি করেছে তারা বিশ্বাস করবে না।
শব্দ,
আবনা' أَبْنَاء : সন্তানরা।
খাসিরু : خسر থেকে। ক্ষতি, হারানো। আমি ক্ষতি লিখছি কারন খাসারা-ক্ষতি এভাবে মনে রাখা সহজ।
এই আয়াতের দ্বিতীয় লাইনটা আগের পৃষ্ঠাতে এসেছে।
এরকম প্রথম লাইনটাও অন্যান্য সুরাতে এসেছে।

৬:২১
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِبًا
أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ
إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
তার থেকে বড় জালিম কে আছে, যে আল্লাহর উপর মিথ্যা অপবাদ দেয়?
অথবা উনার আয়াতকে মিথ্যা বলে?
জালেমদের উনি সফল করেন না।
শব্দ,
ইফাতারা افْتَرَى : অপবাদ দেয়া। মনে রাখার জন্য ফাতরা-অপবাদ।
ফালাহ يُفْلِحُ : সফল। فلح থেকে। আরবীতে চাষীও একই শব্দ। "সফল চাষী" মনে রাখার জন্য। লাঙ্গলের "ফলা" আরেকটা mnemonic.
আরবী কোনো শব্দের আগে ইউ يُ বসলে এটা active এর বদলে passive হয়ে যায়। যেমন يُفْلِحُ তাকে সফল করা হয়। তবে আমরা গ্রামার খুব বেশি কভার করবো না। কথা বাড়বে বলে।

৬:২২
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا
ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُواْ
أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
সে দিন তাদের সবাইকে এক করবো।
এর পর মুশরিকদের জিজ্ঞাসা করবো
কোথায় তোমাদের অংশিদার? যাদেরকে ধারনা করতে।
শব্দ,
তাজউমুন زعم : ধারনা করা। অনেকবার আসবে শব্দটা।

৬:২৩
ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ
إِلاَّ أَن قَالُواْ وَاللّهِ رَبِّنَا
مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ
এর পর তাদের ফিতনা থাকবে না
এ ছাড়া যে, তারা বলবে আমাদের রব আল্লাহর কছম
আমরা মুশরিক ছিলাম না!
শব্দ,
ফিতনা : পরীক্ষা।
এই আয়াতটা কনটেক্সটে পড়তে হবে। আগের এবং পরের আয়াতগুলোর সাথে।

৬:২৪
انظُرْ كَيْفَ كَذَبُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
দেখেন কিভাবে তারা নিজেদের নিয়ে মিথ্যা বলছে।
তাদের থেকে সরে গিয়েছে আগের বানোয়াট কথা।
শব্দ,
দাল্লা ضَلَّ : সরে যাওয়া। পথ হারানো।
ফাতর فْتَرُ : আগের আয়াতে এসেছে। বানোয়াট, অপবাদ।

৬:২৫
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ
তাদের মাঝে কেউ কেউ আপনার কথা শুনে।
وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا
আমি তাদের অন্তরের উপর আবরন দিয়েছি যেন তারা না বুঝে, আর তাদের কানে বধিরতা।
وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ آيَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا
সব নিদর্শন দেখলেও তারা বিশ্বাস আনবে না।
حَتَّى إِذَا جَآؤُوكَ يُجَادِلُونَكَ
এমন কি আপনার কাছে তর্ক করতে এসে
يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَذَا إِلاَّ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ
কাফেররা বলে এগুলো অতীতের কাহিনী।
শব্দ,
আকিন্না-শেলটার : أَكِنَّةً cover, shelter.
ফিকাহ-বুঝা : ইয়াফকাহু, فْقَهُ। ফিকাহ ফকিহ একই শব্দ থেকে।
ওয়াকরা-ফাটল : وقر মাটি ফেটে গর্ত হয়ে পানি জমলে।
জাদাল-তর্ক : يُجَادِلُونَكَ
শব্দার্থগুলো এখন থেকে সংক্ষেপে আরবী-বাংলা জোড়া করে লিখবো, যেন মুখস্ত করা এবং মনে রাখা সহজ হয়।

৬:২৬
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ
وَإِن يُهْلِكُونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
তারা এটা নিষেধ করে, এ থেকে পালায়।
তারা শুধু নিজেদেরকে ধংশ করছে, না বুঝে।
শব্দ,
নাহু-নিষেধ : يَنْهَوْنَ, মনে রাখার জন্য উর্দুতে নেহি এর কাছাকাছি।
হলক-ধ্বংশ : هلكُ
শেয়ের-অনুভুতি : يَشْعُرُونَ সে থেকে শায়ের শেয়ের কবিতা কবি।

৬:২৭
وَلَوْ تَرَىَ إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ
فَقَالُواْ يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا
وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
যদি দেখতে পেতেন, যখন তাদেরকে আগুনের কাছে দাড় করানো হবে।
বলবে হায়! যদি আমরা ফিরে যেতে পারতাম, আর আমাদের রবের আয়াতকে মিথ্যে না বলতাম।
যদি আমরা মু'মিনদের মাঝে হতাম।
শব্দ,
রদ-জবাব/ফিরা : نُرَدُّ, ওমুক দাবির রদ, আলেমদের বলতে শুনবেন।

24-Jul-2017 4:11 pm

Published
24-Jul-2017