Post# 1489984536

20-Mar-2017 10:35 am


Factoids:

"তিন গোয়েন্দা" লিখা হয়েছিলো ইংরেজি The Three Investigators, Alfred Hitchcock Mystery সিরিজ থেকে থেকে।

বাংলায় বেশ কয়েক পর্বে উল্লেখ আছে তারা মাঝে মাঝে রিপোর্ট করতো একজন মুভি ডিরেক্টর ডেভিড খ্রিষ্টোফারের কাছে। এই পরিচালক হলেন Alfred Hitchcock অরিজিনাল ইংরেজিতে।

মূল ইংরেজি সিরিজটা ছাপানো হয়েছিলো ১৯৬০ এর দিকে। এর পর ভিন্ন লিখকরা লিখে গিয়েছে ৯০ পর্যন্ত।

তিন গোয়েন্দাদের নাম ইংরেজিতে:
Jupiter - কিশোর
Bob - রবিন
Pete - মুসা

পাশা সেলভেজ ইয়ার্ড হলো Jones Salvage Yard, a very superior junk yard owned and run by Jupiter Jones’ uncle and aunt.

সবুজ গেইট হলো, Green gate one. The three Investigators have made their Headquarters, inside a banged-up mobile home trailer, quite hidden from view.

কিছু বইয়ের নাম,
The Secret Of Terror Castle
The Mystery Of The Stuttering Parrot
The Mystery Of The Whispering Mummy
The Mystery Of The Green Ghost
The Mystery Of The Vanishing Treasure

ব্যক্তিগতভাবে তিন গোয়েন্দার প্রথম ৫০-৭০টা বই যদিও পড়া তার পরও এর সাথে খুব গভির ইমোশোনাল স্মৃতি নেই। কারন এটা যখন পাবলিশ হচ্ছিলো তখন নিজের colored glass অনেকটাই খুলে ফেলেছি।

তার পরও যারা এখন বড় হয়ে আবার আগের স্মৃতিতে ফিরে যেতে চান তাদের জন্য ইংরেজি বইগুলো পড়তে পারবেন এখানে।
http://thecreativearchive.weebly.com/original.html

আরো তথ্য বইয়ের কভারের ছবি সহ:
http://www.thrillingdetective.com/3investigators.html

Wikipedia link
https://en.wikipedia.org/wiki/Three_Investigators

    Comments:
  • Alfred Hitchcock বাংলায় হয়ে গিয়েছে ডেভিড খ্রিস্টোফার, তিন গোয়েন্দাদের নাম বদলানোর মত। রকিব হাসানের কাজ।

    তাদের বস হিসাবে কয়েকটা পর্বে দেখানো হয়েছে। "বস" কথাটায় আপত্তি থাকলে মুছে দিতে পারি sympathizing with fans' emotion :-P

  • Alfred Hitchcock লিখতো না। তার goodwill use করা হয়েছে সিরিজে। অরিজিনাল লিখকের নাম Robert Arthur।
  • কয়েকটা পর্বে আছে এরকম। কাজ শেষ করে পরিচালকের কাছে গিয়ে কিশোর রিপোর্ট করেছে তাদের ফাইন্ডিংস। অথচ রিপোর্ট করাটা কাহিনীর সাথে সম্পৃক্ত না।
    বাংলা পড়ে বুঝতে পারি নি, উনার কাছে রিপোর্ট করার দরকার কি ছিলো? পরে বুঝেছি এটা translation noise.
  • কয়েকটায় উনি কাজ দিতেন। কয়েকটায় দিতেন না, তার পরও উনার কাছে রিপোর্ট করেছিলো। অধিকাংশ পরবর্তি বইয়ে উনি ছিলেন না।
  • লাইনে আসছেন তাহলে :-)
  • ভাইরে, কেইস সলভড করার জন্য উনার সাহায্য নিতো না। শেষ করে রিপোর্ট করতো উনার কাছে, সেই হিসাবে বস বললাম।
  • Boss - শায়েখ - উস্তাদ - মাওলানা সবগুলোর অর্থ আমার কাছে প্রায় একই।
  • অকে। জনদাবীর মুখে "বস" কথাটা পোষ্টিং থেকে সরিয়ে দিয়েছি। তিন গোয়েন্দার বস আছে শুনে যারা অফেন্ডেড হয়েছেন তাদের কাছে ক্ষমাপ্রার্থি।

    তবে তিন গোয়েন্দা এই ইংরেজি সিরিজের অনুবাদ -- এটা যদি এখনো কেউ গ্রহন করতে অস্বিকার করেন তবে উইকিপিডিয়ার লিংকের Bangladesh অংশটা পড়ে দেখতে পারেন।

    আমার আর কিছুই বলার নেই। কারন ছোটবেলার ইমোশন বলিয়া কথা। :-P

    The Three Investigators has also been published in Bangladesh by Sheba Prokashoni as Tin Goyenda (translated by Rakib Hasan) since the 1980s and appealed to many young Bangladeshi readers until 2000s. In the Bengali editions, Jupiter Jones is known as Kishor Pasha (a Bangladeshi American). The other two are named as Musa Aman (African American) and Robin Milford (Irish American). Other characters include Gina and her pet dog Rafian, the chauffeur Hanson, Bavarian brothers Boris and Rover, and movie director Davis Christopher (in place of Alfred Hitchcock). The character "Skinny Norris" appears as "Shutki Terry" and the famous French thief appears as "Shopa". The character Victor Simon in the Bangladeshi edition appears in the place of "Hector Sebastian". The stories are generally set in Rocky Beach, California, although the investigators travel to exotic places like Africa and Bangladesh on occasions. Nearly 125 books have been published by now.

  • :-P

20-Mar-2017 10:35 am

Published
20-Mar-2017